R comme Frankichten Republick

Nous allons étudier aujourd’hui la période républicaine durant laquelle le calendrier républicain est adopté mais les registres sont toujours rédigés en allemand avec l’écriture correspondante…

…En partie du moins. En effet, les termes français sont écrits avec une écriture « française », ils sont plus facilement reconnaissable.

Parmis eux, le terme Departement

Ou encore les mois du calendrier républicain :

La formule pour énoncer la date est généralement

Heute der [numéro du jour] Tag monaths [le mois républicain] im [année] Jahr des frankrichten repuclick

Dictionnaire complet des langues française et allemande : composé d’après les meilleurs ouvrages anciens et nouveaux sur les sciences, les lettres et les arts. Tome 3, A-Rhtharrhagie / par l’abbé Mozin, MM. Guizot, Biber… [et al.] ; 3ème éd. revue et augm. par A. Peschier,…
a_demain

 

 

 

Transcription des extraits d’hier

Comme promis voici les transcriptions des extraits d’hier.

Extrait 1

Q_001_1903_strasbourg
acte de naissance, 1903, Strasbourg

____________________Religion und zeigte an, daß von der

ledigen dienstmagt Karolina

Extrait 2

Q_002_1806_wintzenheim
Acte de naissance, Wintzenheim-Kochersberg, 1806,

geburt act von Andreas Bruti gebohren zu Wintzenheim

Extrait 3

Q_003_1877_oberhoffen
Acte de naissance, 1877, Oberhoffen-Sur-Moder

Der Tagner Zacher Martin

wohnacht zu Oberhofen

ewangelischer Religion, und zeigte an, daß von der

Extrait 4

Q_004_1900_kaltenhouse
Acte de mariage, Kaltenhouse, 1900

die Fabrikarbeiterin Maria Wolf, _________

_____________________________________

der Personlichkeit nach__________________

_____________________________bestannt,

katholischer Religion,

Extrait 5

Q_005_1873_rohr
Acte de décès, Rohr, 1873

                                              ___ geboren zu Rohr ________

Bezirk Unter-Elsaß           ___ wohnacht zu Rohr, ehegathe von Diener ___

Magdalena ___________________________________________________

2 commentaires

  1. Bonjour,
    Merci pour ces très intéressants exercices de paléographie ! Faut-il comprendre à votre avis que « Fluvios » est le mois de « Pluviôse » ? Par ailleurs, je suppose que « Vendose » correspond à « Ventôse » ?
    Généalogiquement,
    Rémi

    1. Merci pour les encouragements.
      Oui c’est effectivement ça. Je voulais souligner ici que les mots, même s’ils sont « traduits » sont plus lisibles que les autres compte tenu du mode d’écriture utilisé

      Fabrice

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s