En ce dernier jour du mois de juin et donc de challenge, nous allons parler de témoignage.
Allez! C’est le dernier article de ce challenge! On ne fait pas tout comme d’habitude, voilà la B.O. de l’article! L’un des morceaux que j’ai
écouté pour le rédiger. Celà me permettra de faire découvrir (si ce n’est déjà le cas) un de mes artistes préférés, qui s’avère être allemand, donc ça n’est pas totalement hors sujet!
Voilà, revenons à notre sujet!
Dans les actes allemands, vous retrouverez les témoins après la mention « zeuge », ou plutôt « erster zeuge » (1er témoin), « zweiter zeuge » (2nd témoin).
Voilà pour les cas faciles 🙂 Parfois, pour les actes autour de 1800, il faudra détecter la formule employée par le rédacteur. J’en ai repéré 2 :
- in gegenwarth von : en présence de
- in beistand von : avec l’assistance de
Ce que nous avons vu jusque là s’applique principalement aux actes de mariage. Pour les déclarants des actes de décès par exemple, vous pourrez trouver « der anzeigenten ».

Non ça n’est pas une erreur, nous ferons un petit bilan
Merci pour tous ces articles ! J’ai toujours autant de mal avec ces lettres euh… magnifiques, mais j’admire l’opiniâtreté qui fait que l’on passe d’un ensemble de lettres bizarroïdes à « gegenwarth » ;-). Pour l’occasion, j’ai ressorti mon acte de mariage fétiche, mais il semblerait bien que la mention « témoin » ait disparu sous une des taches d’encre qui maculent le registre…
Si tu veux de l’aide, n’hésites pas à me solliciter! Je ne pose pas en tant qu’expert mais plutôt en tant qu’amateur s’étant déjà cassé les dents de nombreuses heures 😉
—
Fabrice
Merci pour cette proposition. J’avais pour projet avant ce Challenge de publier un article sur le fameux acte de mariage en question. Il va maintenant falloir que je revois tout ça : grâce à toi, de nouveaux mots s’éclaireront peut-être. En tout cas je devrais en parler dans quelques semaines…
On attend ça avec impatience!
Bonne journée et bon « repos » 😉
—
Fabrice
Merci Fabrice pour ta participation et ce cours d’histoire-paléographie-allemand. J’ai adoré et cela m’a donné envie de réviser mon allemand 😉
Merci Sophie! J’ai appréhendé le challenge d’une manière totalement différente (fil conducteur, préparation à l’avance des articles) par rapport au précédent (de 2013) et je suis assez satisfait du résultat! J’aboutis sur un travail utile directement pour moi et visiblement pour un certain nombre!
A demain pour un petit debriefing!
—
Fabrice