Depuis le début de cette série d’articles, nous avons vu différents métiers. Mais quid de ceux qui n’exercent pas de profession?
J’ai identifié 2 manières de dire « sans profession » dans les actes en allemand:
Ohne Stand: qui peut se traduire par « sans situation »
gewerblos : mot que j’avais déjà abordé dans le challenge 2013 qui peut se comprendre comprendre comme « quelqu’un ayant perdu son emploi. Composé de gewerb(e): profession et de los: perdre.
Je ne vais pas vous le cacher, la mention est la majorité du temps attribuée aux femmes/épouses.